14:42

Кошки боли не помнят - излишняя кладь ©
"Снег идет. С первым днем зимы..." (с) О чем говорят мужчины.

Комментарии
29.10.2010 в 21:04

вспомнился анекдот на тему снега и мужского разговора)))
Поттер задумчиво смотрит в окно: – Снег идёт…
– Зачем ты с ним так, Гарри? Вот тебя бы перевели как «Гончаров», я бы на тебя посмотрел, – грустно сказал Невилл и покраснел.
29.10.2010 в 21:25

Кошки боли не помнят - излишняя кладь ©
Ыы. Прикольный анекдот) Гарри Гончаров! :)
29.10.2010 в 21:41

мне тоже нравится))
хотя бедняге Невиллу от переводчиков Росмэна досталось больше всех, жестокая шутка получается)))
29.10.2010 в 21:58

Кошки боли не помнят - излишняя кладь ©
Sarita, а мне нравится фамилия Долгопупс. Наверное, я извращенка ^_^ Или ты про какой-то другой вариант перевода?
29.10.2010 в 22:06

Долгопупс мне тоже нравится больше Лонгботтома, но как несчастный мальчик в конце 7 книги произволом переводчиков оказался профессором _Зельеделия_?))))
29.10.2010 в 22:29

Кошки боли не помнят - излишняя кладь ©
Sarita, ой, а я 7ую книгу вообще уже не помню. Один раз только читала. "Зельеделие" вместо "Зельеварения"? Оригинально.
30.10.2010 в 13:31

не в том дело) по английскому канону Невилл Лонгботтом вообще-то стал профессором Гербалогии, она же Травология))
30.10.2010 в 14:03

Кошки боли не помнят - излишняя кладь ©
Гыгы. Бедняга. Да, травология ему больше подходит!)) Блин, надо перечитывать, однако, вообще все позабывала. :-/

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail